📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиВладычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс

Владычица магии [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 101
Перейти на страницу:

– Интересно, почему бы это? Не думаю, что умею плаватьлучше таллского посла Ты опасная женщина, Бетра.

– Не могу отрицать, – согласилась она, томнопотягиваясь. – Но твоей жизни больше ничего не угрожает, поверь мне.

– Я не о своей жизни беспокоюсь, – ухмыльнулся он.

– Тогда это совсем другое дело, – кивнулаона. – Не забудь, ты у меня в долгу!

– Жажду получить возможность оплатить столь приятныйдолг, – дерзко подмигнул Силк.

– Ты просто невыносим, – кокетливо засмеяласьБетра и сделала знак носильщикам. Те вновь вскинули ношу на плечи.

– Прощай, Силк!

– До свиданья, Бетра, – низко поклонился он.

– Омерзительно! – задушенным от ярости голосомвозмутился Дерник, глядя вслед удалявшимся носильщикам. – Как подобнымженщинам позволяют жить в городе?!

– Бетра? – изумлённо спросил Силк. – Да онасамая блестящая и очаровательная женщина в Тол Хонете! Мужчины со всего светасъезжаются, лишь бы провести с ней часок-другой.

– За хорошую плату, конечно, – вставил Дерник.

– Ты плохо думаешь о ней. Беседа с такой женщиной,возможно, стоит большего, чем…

И, слегка кашлянув, искоса взглянул на тётю Пол.

– В самом деле? – саркастически осведомилсяДерник.

Силк весело расхохотался.

– Дерник! Я люблю тебя как брата, но поверь, такаящепетильность просто чрезмерна.

– Оставь Дерника в покое, Силк, – твёрдо заявилатётя Пол. – Мне он и таким нравится.

– Но я хочу, чтобы он стал ещё лучше, – с невиннымвидом объяснил Силк.

– Бэйрек прав насчёт тебя, принц Келдар. Ты оченьиспорченный человек.

– Превратности моей профессии. Приходится жертвоватьнежными чувствами ради моей страны.

– Ну конечно!

– Неужели ты думаешь, что мне нравятся подобные вещи?

– Почему бы нам не сменить тему? – предложила она.

Гриннег, Бэйрек и господин Волк возвратились домой почтисразу за остальными.

– Ну? – спросила тётя Пол Волка, как только стариквошёл в комнату.

– Он отправился на юг.

– На юг? Не повернул на восток, к Ктол Мергосу?

– Нет, – покачал головой Волк. – По-моему,пытается избежать встречи с людьми Ктачика и ищет возможности спокойно перейтиграницу, либо стремится попасть в Найссу. Возможно, договорился о чём-то сСолмиссрой. Придётся последовать за ним и всё выяснить.

– Я тут на рыночной площади встретил старуюприятельницу, – отозвался Силк с дальнего конца, не потрудившись поднятьсясо стула, на котором растянулся. – Она рассказала, что Эшарак замешан вборьбу за толнедрийскую корону. По всей видимости, ему удалось с потрохамикупить Великого герцога из Вордью. Если семья Вордью заполучит трон, всяимперия окажется во власти Эшарака.

Господин Волк задумчиво поскрёб бороду.

– Нужно что-то предпринять. Я последнее время несколькоустал от Эшарака.

– Можно задержаться денька на два, – предложилатётя Пол, – и всё решить, раз и навсегда.

– Нет, – покачал головой Волк. – Этим лучшезаняться не в городе, поскольку подобные вещи обычно сопровождаются некоторымшумом, а толнедрийцы имеют обыкновение сильно волноваться, когда сталкиваются свещами, которых не понимают. Думаю, он предоставит нам возможность побеседоватьс глазу на глаз – в каком-нибудь малонаселённом местечке.

– Значит, уезжаем? – спросил Силк.

– Подождём до завтрашнего утра, – отозвалсяВолк. – Возможно, за нами начнут следить, но если улицы будут пусты, этозатруднит им задачу.

– Пойду поговорю с поваром, – решилГриннег. – Единственное, что я могу для вас сделать, – проводить вдорогу после плотного обеда, чтобы легче было переносить тяготы пути.

Услышав эти слова, господин Волк широко улыбнулся, но тутже, уловив укоризненный взгляд тёти Пол, пояснил:

– Пиво выдохнется, Пол. Как только бочонок почат, егонужно пить как можно быстрее! Жаль тратить добро зря, правда ведь?

Глава 18

На следующее утро, ещё до рассвета, путешественники, вновьпереодевшись в дорожное платье, покинули дом Гриннега, потихоньку выскользнувчерез задние ворота, и отправились в дорогу по узким извилистым улочкам изаброшенным аллеям, известным одному только Силку.

Когда небо на востоке едва заметно порозовело, они успелидобраться до массивных бронзовых ворот на южной стороне острова.

– Сколько ещё ждать, пока откроются ворота? –спросил Волк одного из легионеров.

– Недолго. Как только можно будет ясно различитьдальний берег.

Волк недовольно хмыкнул. Старик вчера позволил себе лишнее итеперь явно страдал от головной боли. Спешившись, он подошёл к вьючной лошади иначал жадно пить прямо из меха.

– Знаешь, это тебе вряд ли поможет, – с едвауловимой ехидцей заметила тётя Пол. Волк предпочёл не отвечать – Думаю, сегоднянас ждёт прекрасный день, – весело заметил он, взглянув сначала на небо, апотом на мужчин, унылых, подавленных, осевших мешками прямо в сёдлах.

– Ты жестокая женщина, Полгара, – печальнозаключил Бэйрек.

– Поговорил с Гриннегом о том корабле? – спросилВолк.

– По-моему, да. По крайней мере, припоминаю что-то.

– Это очень важно, – заверил Волк.

– Вы о чём? – вмешалась тётя Пол.

– Я подумал, неплохо было бы, если корабль будет ждатьнас в устье Лесной реки, – пояснил Волк, – на случай, если вдругпридётся отправиться в Стисс Тор.

По-моему, лучше плыть по реке, чем пробираться через болотасеверной Найссы.

– Прекрасная мысль, – согласилась тётя Пол. –Удивительно, как только ты до неё додумался, особенно если учесть твоёвчерашнее состояние.

– Не можем ли мы поговорить о чём-нибудь другом? –почти жалобно попросил старик.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?